摘要
本土化建设成为海外传播新共识,其中目的语译者的培养与汉学的发展至关重要。经验证明,大部分成功的译者是由译入国本土培养的人才。因此,在完善“走出去”方式的时候,须继续在海外汉语人才的培养方面下功夫,继续促进海外本土译者的培养与海外汉学的发展,尤其是拉丁美洲汉学研究人才的培养。同时也需关注国内西班牙语人才与专业译者的培养,并且继续探索中外合译模式。
<<
>>
作者简介
蔡雅芝: 蔡雅芝,复旦大学外文学院西班牙语系讲师,研究方向为汉西翻译。本章系笔者主持的教育部人文社科基金项目“明清小说西译在西班牙语世界的传播与接受研究”(项目号18YJC740003)的阶段性成果。
相关报告