摘要
本报告提出涉外法律语言服务的定义与内涵,将服务主体分为市场与非市场两类,调查行业现状。研究发现,就规模而言,市场以小微企业为主,数量多、规模小,集中于珠三角、京津冀等经济发达地区;业务以法律翻译为主,日语、韩语及“一带一路”语种需求显著。就人才需求而言,顶级律所对外语水平要求高;语言服务头部企业专设岗位少,中小型综合企业较多。非市场主体中,法制部门岗位稀缺且学历要求高,外交部、海关等岗位相对多。人才培养专业化程度不足,人才培养标准化建设尚待完善。建议加强人才培养专业化,推动人才培养与市场需求精准对接,助力涉外法治建设与高水平对外开放。
作者简介
陈晓同: 陈晓同,北京语言大学英语和高级翻译学院国际语言服务专业硕士研究生,研究方向为本地化管理、翻译技术、大语言模型。
王立非: 王立非,博士,北京语言大学英语和高级翻译学院教授、中西创新学院和上海财经大学特聘教授、四川外国语大学“巴渝学者”、应急管理大学(筹)特聘高层次专家,研究方向为语言教育、语言服务、商务英语。
相关报告