您好,欢迎来到皮书数据库! | 皮书网首页
登录|注册 |无障碍阅读
国家知识资源服务中心 CARSI
您现在所在的位置:首页
乾隆末年荷兰使团表文争议始末
  • 报告作者:蔡香玉
  • 报告字数:12663 字
  • 报告页数:23 页
  • 所属图书:当代广州学评论(2018年第1期 总...
  • 图书作者:涂成林
  • 出版日期:2018年07月
  • 浏览人数:
  • 下载次数:
摘要
继1793年英国马嘎尔尼使团来华后,1794年巴达维亚的荷兰东印度公司应两广总督长麟与广州荷兰商馆大班范罢览之请,派遣德胜使团赴京庆贺乾隆皇帝登基六十周年。尽管范罢览事先对如何准备荷兰国书向吧城当局提出了明确的建议,但正使德胜所携来的表文在译名、文字表达、外观形式及体制规定上仍存在种种问题。最终在粤省官员的要求下,副使范罢览、十三行商、华人通事及相关官员通力合作,在广州译出新的中文表文。表文的争议及重译反映了中荷双方在朝贡理念冲突中的症结所在。对中国官府而言,重译表文既是襄助与规训荷使的重要步骤,又是将整个出使活动纳入清廷朝贡体制的必要过程。
>>
作者简介

蔡香玉: 蔡香玉,历史学博士,广州大学人文学院历史系、广州十三行研究中心副教授,中山大学广州口岸史研究中心兼职研究人员,广东省社会科学院《海洋史研究》特邀执行编辑。现在主要从事广州十三行、17~19世纪中荷关系、荷兰东印度公司对华贸易等历史的研究。

相关报告
文章目录