在当今中国,作为整体的中华民族与亚国家层次的“各民族”都被称呼为民族,这造成语义的模糊、混用和学界的困扰与争鸣;在英文翻译上也难以精准表述,目前的两种译法即nationality和ethnic group都引起一些异议。民族概念必须以尊重历史、符合现实,符合我国的族际政治和民族关系为原则。本章试提出当今中国亚国家层次的各民族,包括汉族和各少数民族都应平等地称为“族元”——共同形塑中华民族、共同创造中华文化、共同缔造中华人民共和国的具有重要历史意义和贡献的族类单元,英文翻译取用national ethnic unit。本章对“族元”这一概念的意涵进行了阐释,从史实、宪法精神、学理和国际视野层面展开了论证;对national ethnic unit进行了英文词语分析,将其与nationality、ethnic group等作了比较论述。
在现代汉语中,国家层次的中华民族,称为民族,亚国家层次的56个民族也称为民族。这种“民族”概念的模糊性和“民族”一词的混用,造成了学界的困扰、争论,以及“民族”一词英语翻译的困难。鉴于此,本人试探性地提出“族元”的概念,主张作为整体的中华民族,可使用民族一词,对应英语中的nation,而当今中国(即中华人民共和国,下同)亚国家层次的56个民族(包括汉族)都应称为“族元”,即共同形塑中华民族和缔造中华人民共和国的族类单元,英语可译为“national ethnic unit”。这样就可厘清当今中国的中华民族和亚国家层次的56个民族之间的区别和关系,为现代汉语中“民族”概念的模糊性问题及“民族”一词的英语翻译问题提供新的研讨思路。本章将从“族元”的意涵与史实依据、“族元”概念与费孝通的“多元一体”理论、“族元”的概念与现代汉语中“民族”概念的“模糊性”以及我国亚国家层次民族英译的新探索等几个方面分别展开论述。