文章详细页面

译评先声构津梁——《世界文学》和中加文化交流关系考
在线阅读 收藏

本文是国内外首篇探讨《世界文学》杂志如何率先促进中加文化交流的论文。

《世界文学》是一份拥有80多年历史、享誉海内外的翻译文学杂志,而且一度是新中国唯一一份译介外国文学的期刊。

本文梳理了该刊自1935年至今译评的加拿大作家和作品,通过原典实证的方法,论证了该刊不仅在译介和研究加拿大主流文学上有筚路蓝缕之功,在译评加拿大华裔文学上亦处于国内领先地位。另外,本文论证了《世界文学》前主编、著名翻译家李文俊先生位于中加文学交流的开拓者之列,他曾任中国加拿大研究会副会长,是最早翻译加拿大诗歌和诺贝尔奖得主艾丽丝·门罗作品,并结集出版的中国学者之一。

本文结论是《世界文学》是率先并坚持传播加拿大文学的重镇,为中加文学和文化交流做出了重要的贡献。

帮助中心电脑版