本文介绍《圣经·诗篇》中译不是在晚清时期才出现的一个文学、宗教与文化命题,而且湛约翰也不是晚清《圣经》中译的先行者,甚至也不是最重要的参与者。湛约翰是对韵文体中译《圣经·诗篇》最早具有文学意识并积极进行文体翻译实践尝试的传教士之一。本文从文体形式、语言选择、术语三方面进行了研究。
传播媒介,中国文学,文学研究,澳港台文学
段怀清: 段怀清,复旦大学中国语言文学系副教授。