如本书序言中所述,双语教育是由英语“bilingual education”翻译而来的。国外有关双语教育的界定,把它分为广义的双语教育和狭义的双语教育:广义的双语教育指学校中使用两种语言的教育;狭义的双语教育则指的是学校中使用第二语言或外语传授学科内容的教育。一般而言,国外所称的“双语教育”和国内所称的“双语教学”具有相同的内涵,为行文方便起见,本书一律以“双语教育”谓之。双语教育的研究也伴随着双语教育的发展逐步走向成熟。国外双语教育发展至今,因每个国家的国情不同,其双语教育的理论模式也不尽相同。
刘全国: 0
1975年生,汉族,西北师范大学外国语学院教授,博士,硕士研究生导师。先后主持完成国家社科基金项目2项、教育部人文社科研究项目1项、全国基础教育外语教学研究资助金项目1项,共主持和参研各级科研项目20余项。在《外语教学与研究》《民族教育研究》等期刊发表论文20余篇,相关研究论文先后被Multilingual Matters、Oxford University Press等出版社出版的文集收录;出版《三语环境下外语教师课堂语码转换研究》《三语教育与三语教学》等专著、《外事笔译》《翻译学方法论研究导引》等教材、《耐药性》等译著。主要从事多元文化与多语教育、翻译学、教师教育等领域的研究。