在明末较为系统介绍的西学中,意大利耶稣会士利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)所译绘的世界地图特别引人注目。人类文明的发展,与语言、图形、文字和数字符号出现的过程相伴随,文化的沟通与对话一般也经历类似的阶段。利玛窦的世界地图,系晚明西方传教士传入中国的第一部汉文西学经典。作为汉文世界中全球面貌的第一次展示,利玛窦的世界地图给中国人带来了许许多多新的知识点,该图的多次刊刻,在中国乃至东亚都产生了极大的影响。
利玛窦的世界地图尽管问世在400多年前,但关于该图的研究却是从20世纪初才开始的。1904年马格纳基(Alberto Magnaghi)在《意大利地理杂志》上发表了《利玛窦神父在中国的地理事业》一文,揭开了利玛窦世界地图研究的序幕。从1911年起,意大利学者汾屠立(P.T.Venturi)、英国学者巴德雷(J.F.Baddeley)、希伍德(E.Heawood)、翟林奈(Lionel Giles)等先后撰文探索版本问题,中国学者洪业、曹婉如等,日本学者鲇泽信太郎、意大利学者德礼贤(Pasquale M.D.Elia)等都做过深入的研究。日本学者鲇泽信太郎在1936年先后发表了《利玛窦的世界地图》(载《地球》第26卷第4号)、《月令广义所载之〈山海舆地全图〉及其系统》(载《地理学》第12卷第10号),澄清了《两仪玄览图》的刊刻者问题。1938年德礼贤以梵蒂冈教廷图书馆的藏本为主,加上世界各地的抄本,完成了意大利文版的《利玛窦〈坤舆万国全图〉》(梵蒂冈教廷图书馆,1938)。该书将前人的研究成果全部采入,并附录了中国、日本、英国伦敦、法国巴黎所藏的利玛窦“世界地图”的照片。
《坤舆万国全图》不仅最早向中国人介绍了欧洲的世界地理学说,包括地心说、地圆说、五大洲观念和五带的知识,也介绍了若干海陆动物知识。在海陆动物学知识的传播方面,后来的《职方外纪》和《坤舆图说》对《坤舆万国全图》的某些内容,既有明显的继承关系,也有些许新增补,可能因为夹杂在《坤舆万国全图》各种文字注释中关于海陆动物的文字记述比较零散,较难引起人们的重视。既有的中国地图史中几乎均未涉及,亦无单篇论文专门讨论这一文献中的海陆动物。国外有学者从装饰要素的角度,讨论过16世纪晚期欧洲地图中的动物与在华耶稣会士所绘地图文本之间的关系。
利玛窦何以在如此有限的地图版面上,还要匀出若干篇幅来记述世界各处的动物知识呢?《坤舆万国全图》究竟输入了多少海陆动物知识,且这些输入的知识与后来的《职方外纪》《坤舆全图》和《坤舆图说》的海陆动物知识的介绍有哪些密切的关系?本文拟在前人相关研究的基础上,主要就《坤舆万国全图》的刊本和彩绘本中所描绘的海陆动物,讨论《坤舆万国全图》是如何传播了“殊方异兽”