文章详细页面

域外汉文小说整理与研究——《域外汉文小说整理与研究》成果简介
在线阅读 收藏

近年来,历史上以汉字为载体的东亚国家的汉文文学作品开始受到国际和国内学术界的关注。这些国家主要有韩国、越南和日本,作品则包括诗文、小说和其他汉籍,国内学术界一般习惯称为“域外汉文文学”或“域外汉籍”,当地国学者则习惯用“东亚”或径直以国名指称。严格地说,在所谓“域外汉籍”中,主要包括了三方面内容:一是流传到国外的中国古代典籍;二是国外整理刊刻的中国古代典籍;三是历史上由国外作家和汉学家用汉文书写的文学作品,及其他哲学、历史文献。其中一、二部分应视为中国古代文学和典籍,第三部分则是当地国文学的一部分,也正是该课题所研究的对象。

在东亚汉文文学中,汉文小说是极其重要的一块。如上所述,东亚汉文小说就其国家和民族属性来说,它是当地国文学的一部分:韩国汉文小说是韩国文学的一部分,越南汉文小说是越南文学的一部分,日本汉文小说是日本文学的一部分,但由于这些作品都是用汉文写成,因而它们又是汉文文学的一部分,加之它们和中国古代小说之间密切的血缘关系,它们同时又是比较文学的研究对象。所以,该成果将为国际、国内学术界拓展出一片崭新的领域,为韩国、越南和日本文学研究、中国古代小说研究和比较文学研究提供新的视野和资料。

该成果主要包括以下两部分内容。

一是东亚三国汉文小说集成。具体包括《越南汉文小说集成》、《韩国汉文小说集成》和《日本汉文小说集成》。每套丛书按国别分类,每个国家中大致按文体和时代排列。每部(本)作品前均先有“总序”,主要交代本课题缘起、东亚各国汉文小说总体存在状况、本课题所遵循的学术规范,以及课题分工情况;然后是当地国学者撰写的“序言”(或“题解”),主要介绍作家生平、作品思想艺术价值和特色、该作家作品在所在国文学史上的地位,以及该作品和中国古代小说的关系等;以及校点者撰写的“校勘说明”,主要介绍所存版本情况、本书的校勘原则和体例等;作品后则有简明的“校记”,对每一处重要的改动都写明版本依据;通过以上一系列学术工作,为研究者提供一套可靠的文本和较完整的资料。

二是东亚三国汉文小说研究。具体包括《越南汉文小说研究》、《韩国汉文小说研究》和《日本汉文小说研究》。三本专著分别系统而全面地梳理了三个国家汉文小说的历史演进轨迹,以时代为经,以作品为纬,分别论述了重要的作家和作品,其中包括:每个时代的历史文化背景、作家的生平和创作、作品的思想艺术价值和特色、这些作家作品的历史地位和影响,以及它(他)们和中国古代小说与小说家之间密切的血缘关系。三本专著在“绪论”部分还对目前国内外有关研究现状作了简要的综述,并在“附录”中搜罗整理了有关研究资料,以使研究者及时了解和掌握目前的学术前沿信息。由于迄今尚未有研究者对此作出系统和全面的研究,因而这三本著作都具有重要的开拓性和创新性意义。其主要内容包括:

《越南汉文小说研究》大致分四个时期展开论述。

第一个时期:陈朝——汉文小说的出现。陈朝时,越南汉文小说目前所知仅有《粤甸幽灵集》一种,也是现存最早的汉文小说。此书记录了中国和安南古代历史人物的事迹,大多转抄自中国古代史著,较真实可信。后来,越南作家不断增补篇目,并对人物事迹进行想象虚构和编造,不仅产生了众多版本,还对《岭南摭怪》等小说产生了重要影响。

第二个时期:后黎朝的汉文小说。后黎朝的360多年间,政治格局较为复杂,既有稳定、繁荣发展的时期,也有南北对峙和纷争的阶段。这一时期,中越文化交流频繁。越南学习中国的历史、天文、历法、建筑等,还派人入清学习儒学,购《大藏经》和《律论》千余部置于寺院。很多中国小说也传入越南。受此影响,汉文小说取得了极大的发展,笔记、神怪、传奇和历史演义都深受作家的钟爱,出现了近30种作品。尤其是《公余捷记》、《岭南摭怪列传》和《传奇漫录》,思想、艺术成就突出,基本代表了越南汉文小说的最高水平,对后世产生了深远影响,出现了10多种据《公余捷记》选录、增补而成的小说集,10多种续补、增编的《岭南摭怪列传》,《传奇漫录》则掀起传奇创作的风气。

第三个时期:阮朝前期的汉文小说。阮朝建国后,中越之间的政治、经济和文化关系,都进入了一个新时期。90多年间,出现了历史演义、传奇、笔记、志怪约30部汉文小说。其中历史演义和传奇小说,都是作者原创,成就较高。余者,有许多书的故事内容基本相同,还出现了不少小说选本。小说编者互相抄袭、选录,表明汉文小说原创力的减弱。

第四个时期:法属殖民地时期的汉文小说。短短的62年间,出现了约20部汉文小说,呈现出两个鲜明的特点:一是原创作品少,只有《皇越龙兴志》等寥寥数部,其他多为辑录前人之作,甚至选录、篡改中国的小说以成书;二是随着法国殖民统治的加强,及越南民族民主革命的兴起与高涨,人们将越南历史上的名人英雄等辑录成书,借以宣传民族意识和尊严,激发越南人民的反抗斗志,如《南国伟人传》、《南国佳事》等,甚至创作英雄传奇小说以宣传革命思想,如潘佩珠的《后陈逸史》。尽管多是旧作重辑重刊,却赋予了强烈的时代性,这也是越南汉文小说的最后一抹微光。

《韩国汉文小说研究》同样以时间为经,分七章进行论述。

第一章“新罗高丽时期的汉文小说”。首先论述了新罗时代的著名作家崔致远及其小说集《新罗殊异传》,重点是《竹筒美女》等志怪小说及传奇体作品《双女坟记》,并指出韩国成熟小说的开端应该是《新罗殊异传》,而非某些学者认为的《金鳌新话》。高丽时期出现的《三国史记》与《三国遗事》虽然通常被认为是历史类著作,但其中的一些作品,如《类利王传记》、《温达传》、《都弥传》不妨称为“准小说”;此外,高丽时期涌现的假传体小说,其文本形式也来源于中国,但在韩国特别发达,林椿、李奎报等人的作品有很高的成就。

第二章“李朝前朝的汉文小说”。其中最引人注目的无疑是金时习的传奇体小说集《金鳌新话》,这部深受明初瞿佑《剪灯新话》影响的作品,早已被称为中国文学在异域流传与影响的范例。申光汉的《企斋记异》虽然艺术成就不及《金螯新话》,但该书创作于1520年至1553年间,距前者仅有半个世纪,因此成为《金鳌新话》与17世纪传奇体小说繁荣之间的一道桥梁。这段时期涌现了一批笔记体笑话集,如徐居正的《太平闲话滑稽集》、姜希孟的《村谈解颐》及宋世琳的《御眠集》。

第三、四章是“李朝中期的汉文小说”。这个时期,韩国人民是在壬辰倭乱与丙子胡乱的煎熬和战后的阴影中度过的,战争给大家带来了物质和心灵的创伤,也激发起了广泛的爱国热情和民族意识,文学有了很大的发展。战争中可歌可泣的故事以及人们的悲欢离合,都成为小说创作的素材;此外,大量中国小说作品的东移,也刺激了人们的创作灵感。在这种情况下,韩国汉文小说逐步走向兴盛,传奇体小说大量涌现,如《周生传》、《云英传》、《英英传》、《崔陟传》、《金华寺梦游录》、《达川梦游录》等等,绝大部分与两乱有关,具有很高的艺术价值。中长篇小说也开始出现,涌现出金万重、赵圣期等许多重要作家,他们的作品《九云梦》、《谢氏南征记》以及《倡善感义录》对后世的小说产生了深远的影响。

第五至七章是“李朝后期的汉文小说”。这段时期的小说创作极为活跃,短篇小说方面,出现了李钰、朴趾源等大家,特别是朴趾源的作品,短小精悍,在思想上已达到了韩国小说的最高峰。传记体小说虽然有所衰落,但《芝峰传》、《钟玉传》、《乌有兰传》诸篇,对人物心理及人性的刻画都有不俗的成就。中长篇小说的创作达到了鼎盛时期,出现了《帷幄龟鉴》、《六美堂记》、《玉麟记》、《玉楼春》等一系列作品,在艺术上达到了韩国汉文小说的最高水平。这段时期的中长篇小说,不少是受到中国小说与李朝中期汉文小说的双重影响,在某些结构形式方面形成了自己独特的风格,如以主人公天上——地界——天上的循环模式来展开故事情节的仙人谪降类小说就非常普遍。

《日本汉文小说研究》则结合日本的实际,按文体分类展开论述。

第一章“笔记体汉文小说”,首先对“笔记体小说”的概念做了界定,在此概念规范下,把《大东世语》、《译准开口新语》、《大东闺语》、《啜茗谈柄》等十四部作品分为轶事、谐谈、艳情花柳与异闻四类题材,分别论证。该文体创作时代主要分布在江户中期至明治中期,其中江户后期与明治前期比较集中。

第二章“传奇体日本汉文小说”,本章按照题材特征,将《浦岛子传》、《阿姑麻传》、《含饧纪事》、《枕藏史》、《奇文观止本朝虞初新志》、《夜窗鬼谈》等十二部(篇)作品分为民间传说、世情、民间故事、艳情、杂俎与鬼怪六类,分别论证。就整体而言,传奇体日本汉文小说在文体上虽然有受中国同类小说影响的痕迹,但文体的外在与内在要素存在一些变异,显示出日本本土叙事传统的影响与日本文人在模仿创作过程中对文体所做的改造。中日传奇体小说在题材类型具备一定的相通性,但后者在具体故事素材层面上有着鲜明的本土色彩,反映了跨文化语境中日本汉文小说与生俱来的双重属性。

第三章“话本体日本汉文小说”,把《和汉奇谈》、《本朝小说》、《春脔拆甲》和《春风帖》四部(篇)分为世情和艳情两类,分别论证。话本体日本汉文小说受同类中国小说的影响,在题材方面要比在文体方面更为明显,而且,中国话本体小说在题材上对日本和文小说的影响要比对汉文小说的影响更深刻、更鲜明。话本体汉文小说描写市民生活的世情、艳情题材既源自江户时代的町人现实生活,又与假名草子、读本等和文小说一道,受到了东传中国话本体小说题材类型的深刻影响;在文体上,它们和中国话本小说的文体形式差别较大,体现出日本作者在创作过程中模仿与改造相结合的痕迹。可以说,它们在题材、文体以及主题等方面与东传中国的艳情小说、本土特定时代的文艺语境联系都很紧密,日本汉文小说与生俱来的双重属性在它们身上体现得最为鲜明。

第四章“章回体日本汉文小说”,把《太平记演义》、《海外异传》、《西征快心编》、《新桥八景佳话》、《警醒铁鞭》、《译准绮语》六部作品分为历史演义、才子佳人、神魔与英雄侠义四类,分别论证。中国章回体小说在江户时代大量传入日本,而以历史演义、才子佳人和英雄侠义题材最盛,它们是章回体汉文小说产生的诱因。章回体日本汉文小说受东传同类中国小说直接影响的痕迹最为鲜明,不仅题材具有相通性,而且文体变异也不大,总体上形成一种以中国章回体小说之“瓶”装日本本土题材之“酒”的特征。

该成果具有较高的学术价值和社会价值。一是为广大研究者提供了东亚三国汉文小说比较完备的文本资料,应用面宽,同时为韩国、越南和日本文学研究者、中国古代小说研究者,以及比较文学研究者所需要;二是梳理了东亚三国汉文小说的渊源和流变,以及它和中国古代小说之间的密切关系。

帮助中心电脑版