1990年代以来,“中国古代文论的现代转换”问题在学术界引起了广泛讨论。通过“现代转换”,中国古代文论有望从一种特殊的、地方性的话语,转变为一种普遍的、全球性的话语,从而参与国际对话。然而,在这种“现代化”完成的同时,中国传统诗学符号就被西方知识挪用和收编,不可避免地西方化了,“意境”理论的“现代化”就是典型的例子。实际上,“中国古代文论的现代转换”和“中国古代文论的现代阐释”,都是从20世纪初开始的“传统现代化”学术工程的组成部分。在这种“传统现代化”范式中,中国学者只有借助由西方理论方法和话语策略所建构的叙述框架,才能再现自己的历史和传统,这导致了中国古代文论研究的危机。值得注意的是,朱自清采用了一种与“传统现代化”相对立的“抵抗”范式,它或许揭示了从“现代化”拯救传统的某一可能。
罗钢: 罗钢,清华大学中文系教授,清华大学—哥伦比亚大学跨语际文化研究中心中方主任,《清华大学学报》主编,中国文艺理论学会副会长,中外文艺理论学会常务理事,中国比较文学学会理事,中国美学学会理事。1988年毕业于北京师范大学,获文学博士学位。1988~1989年任香港中文大学比较文学中心客座研究员,1992~1993年任香港大学比较文学系访问学者,1995~1996年任香港大学兼职研究员,1996年任澳大利亚麦克理大学访问教授,2003~2004年任美国加州大学洛杉矶校区访问学者。主要研究方向为文学理论、比较诗学、后殖民理论等。在《中国社会科学》、《文学评论》、《文艺研究》、《外国文学评论》、《文史哲》、《野草》等国内外刊物发表学术论文数十篇。主要学术专著有《浪漫主义文艺思想研究》、《历史汇流中的抉择——中国现代文艺思想家与西方文学理论》、《叙事学导论》、《毛泽东文艺思想的起源》(韩文版)等,与人合作主编有《中外比较文学的里程碑》、《后殖民主义文化理论》、《文化研究读本》、《消费文化读本》等。译著《批评的诸种概念》曾获第一届全国优秀外国文学图书奖。曾主持国家社科基金项目“马克思主义文艺理论在中国”与“跨文化语境中的王国维诗学”、教育部人文社会科学项目“后殖民主义文化诗学”、美国李氏基金会项目“西方马克思主义文论研究”等。